Якщо ви збираєтесь використовувати документи, видані в США, на території України, вам знадобиться апостиль. Він підтверджує справжність підпису, посади особи, яка підписала документ, та автентичність печатки. Але не всі документи потребують цієї легалізації. Давайте розберемось, які саме документи вимагають апостилю, на що звернути увагу під час легалізації освітніх документів та чи потрібно робити переклад після отримання апостилю.
Документи, які потребують апостилю для України
Апостиль необхідний для більшості офіційних паперів, якщо вони видані в США і будуть використані в Україні. До таких документів належать:
- Особисті документи:
- Свідоцтва про народження, шлюб, розлучення, смерть.
- Довідки про зміну імені.
- Судимість (довідка від ФБР або поліції).
- Заяви, довіреності, оформлені у нотаріуса.
- Освітні документи:
- Дипломи, атестати, сертифікати.
- Академічні виписки з оцінками.
- Сертифікати про проходження курсів чи професійної підготовки.
- Юридичні та ділові документи:
- Судові рішення, постанови.
- Договірні угоди.
- Документи, що стосуються бізнесу (наприклад, статути, сертифікати реєстрації компаній).
- Медичні документи:
- Довідки про стан здоров’я.
- Свідоцтва про вакцинацію.
Легалізація освітніх документів: що важливо знати?
- Дипломи та атестати
- Спочатку документ має бути засвідчений у навчальному закладі, який його видав.
- Апостиль оформлюється в офісі Секретаря штату, де знаходиться навчальний заклад.
- Виписки з оцінками та академічні довідки
- Якщо в документі немає підпису офіційної особи, потрібно його нотаріально засвідчити перед подачею на апостиль.
- Документи приватних шкіл та коледжів
- Вони вимагають нотаріального засвідчення підпису представника навчального закладу.
- Після цього можна звертатися до Секретаря штату для отримання апостилю.
Зверніть увагу: В Україні освітні документи можуть вимагати додаткового підтвердження – нострифікації, що визнає їх відповідність українським освітнім стандартам.
Апостиль для свідоцтв про народження, шлюб, розлучення, смерть
- Оригінали та засвідчені копії
- Апостиль ставиться на оригінали, видані у США.
- Засвідчені копії також можуть бути апостильовані, якщо вони отримані в органах реєстрації актів цивільного стану.
- Де оформлювати апостиль?
- В офісі Секретаря штату, де був виданий документ.
- Наприклад, для свідоцтва, виданого в Нью-Йорку, апостиль оформлюється у Секретаря штату Нью-Йорк.
- Особливі випадки:
- Документи, видані військовими установами, апостилюються в Державному департаменті США.
- Консульські свідоцтва, видані посольствами США за кордоном, не потребують апостилю, оскільки вони вже мають міжнародну юридичну силу.
Чи потрібен переклад після апостилю?
Так, потрібен!
- Документи з апостилем повинні бути перекладені українською мовою, якщо їх подають до українських установ.
- Переклад має бути нотаріально засвідченим в Україні.
Що варто врахувати:
- Апостиль не перекладається окремо, він залишається англійською мовою.
- Не розділяйте апостиль та документ. Переклад повинен подаватись як єдиний пакет.
Коли потрібен апостиль для України?
- Для підтвердження освіти: при вступі до ВНЗ, працевлаштуванні.
- При реєстрації шлюбу чи розлучення: для підтвердження сімейного стану.
- Для оформлення спадщини або майнових прав.
- Для підтвердження особи: наприклад, під час зміни імені чи прізвища.
Як замовити апостиль в США?
Notarypublic24.online допоможе вам:
- З’ясувати, які документи потребують апостилю для використання в Україні.
- Отримати апостиль у відповідному офісі Секретаря штату або в Держдепартаменті США.
- Перекласти документи українською мовою з нотаріальним засвідченням.
Чому обирають Notarypublic24.online?
- Експертність у сфері легалізації документів.
- Зручність замовлення послуг онлайн.
- Повний супровід – від оформлення апостилю до перекладу.
Зв’яжіться з нами https://notarypublic24.online/#schedule-an-appointment та отримайте професійну допомогу з апостилюванням документів у США!